Edward Carpenter (1844–1929)

Persönliche Daten

Bücher und Broschüren (erschienen in Österreich-Ungarn bzw. Österreich)

  1. Wenn die Menschen reif zur Liebe werden. Eine Reihe von Aufsätzen über das Verhältnis der Geschlechter von Edward Carpenter. Einzig autorisierte Uebersetzung von Karl Federn. Leipzig – Berlin: Verlag von Hermann Seemann Nachfolger 1902, 321 S. Übersetzer: Karl Federn. Original: Love’s coming-of-age. A series of papers on the relations of the sexes. Manchester 1896.
    b) Wenn die Menschen reif zur Liebe werden. Eine Reihe von Aufsätzen über das Verhältnis der Geschlechter von Edward Carpenter. Einzig autorisierte Uebersetzung von Karl Federn. 2. Auflage. Leipzig Berlin: Verlag von Hermann Seemann Nachfolger 1902, 321 S.
    c) Wenn die Menschen reif zur Liebe werden. Eine Reihe von Aufsätzen über das Verhältnis der Geschlechter von Edward Carpenter. Einzig autorisierte Uebersetzung von Karl Federn. 3. Auflage. Leipzig Berlin: Verlag von Hermann Seemann Nachfolger [1903], 321 S.
    d) Wenn die Menschen reif zur Liebe werden. Eine Reihe von Aufsätzen über das Verhältnis der Geschlechter von Edward Carpenter. Einzig autorisierte Uebersetzung von Karl Federn. 4. Auflage. Leipzig Berlin: Verlag von Hermann Seemann Nachfolger [1903], 321 S.
    e) Wenn die Menschen reif zur Liebe werden. Eine Reihe von Aufsätzen über das Verhältnis der Geschlechter von Edward Carpenter. Einzig autorisierte Uebersetzung von Karl Federn. 5. Auflage. Leipzig Berlin: Verlag von Hermann Seemann Nachfolger [1903], 321 S.
    f) Wenn die Menschen reif zur Liebe werden. Eine Reihe von Aufsätzen über das Verhältnis der Geschlechter von Edward Carpenter. Einzig autorisierte Uebersetzung von Karl Federn. 6. Auflage. Leipzig Berlin: Verlag von Hermann Seemann Nachfolger [1904], 321 S.
    g) Wenn die Menschen reif zur Liebe werden. Eine Reihe von Aufsätzen über das Verhältnis der Geschlechter von Edward Carpenter. Einzig autorisierte Uebersetzung von Karl Federn. 7. Auflage. Leipzig Berlin: Verlag von Hermann Seemann Nachfolger [1904], 321 S.
    h) Wenn die Menschen reif zur Liebe werden. Eine Reihe von Aufsätzen über das Verhältnis der Geschlechter von Edward Carpenter. Einzig autorisierte Uebersetzung von Karl Federn. 8. Auflage. Leipzig Berlin: Verlag von Hermann Seemann Nachfolger [1904], 321 S.
    i) Wenn die Menschen reif zur Liebe werden. Eine Reihe von Aufsätzen über das Verhältnis der Geschlechter von Edward Carpenter. Einzig autorisierte Uebersetzung von Karl Federn. 9. Auflage. Leipzig Berlin: Verlag von Hermann Seemann Nachfolger [1905], 321 S.
    j) Wenn die Menschen reif zur Liebe werden. Eine Reihe von Aufsätzen über das Verhältnis der Geschlechter von Edward Carpenter. Einzig autorisierte Uebersetzung von Karl Federn. 10. Auflage. LeipzigBerlin: Verlag von Hermann Seemann Nachfolger [1905], 321 S.
    k) Wenn die Menschen reif zur Liebe werden. Eine Reihe von Aufsätzen über das Verhältnis der Geschlechter von Edward Carpenter. Einzig autorisierte Uebersetzung von Karl Federn. 11. Auflage. Leipzig Berlin: Verlag von Hermann Seemann Nachfolger [1906], 321 S.
    l) Wenn die Menschen reif zur Liebe werden. Eine Reihe von Aufsätzen über das Verhältnis der Geschlechter von Edward Carpenter. Einzig autorisierte Uebersetzung von Karl Federn. 12. Auflage. Leipzig Berlin: Verlag von Hermann Seemann Nachfolger [1906], 321 S.
    m) Wenn die Menschen reif zur Liebe werden. Eine Reihe von Aufsätzen über das Verhältnis der Geschlechter von Edward Carpenter. Einzig autorisierte Uebersetzung von Karl Federn. 13. Auflage. Leipzig Berlin: Verlag von Hermann Seemann Nachfolger [1906], 321 S.
    n) Wenn die Menschen reif zur Liebe werden. Eine Reihe von Aufsätzen über das Verhältnis der Geschlechter von Edward Carpenter. Einzig autorisierte Uebersetzung von Karl Federn. 14. Auflage. Leipzig Berlin: Verlag von Hermann Seemann Nachfolger [1907], 321 S.
    o) Wenn die Menschen reif zur Liebe werden. Eine Reihe von Aufsätzen über das Verhältnis der Geschlechter von Edward Carpenter. Einzig autorisierte Uebersetzung von Karl Federn. 15. Auflage. Leipzig Berlin: Verlag von Hermann Seemann Nachfolger [1907], 321 S.
    p) Wenn die Menschen reif zur Liebe werden. Eine Reihe von Aufsätzen über das Verhältnis der Geschlechter von Edward Carpenter. Einzig autorisierte Uebersetzung von Karl Federn. 16. Auflage. Leipzig Berlin: Verlag von Hermann Seemann Nachfolger [1907], 321 S.
    q) Wenn die Menschen reif zur Liebe werden. Eine Reihe von Aufsätzen über das Verhältnis der Geschlechter von Edward Carpenter. Einzig autorisierte Uebersetzung von Karl Federn. 17. Auflage. Leipzig Berlin: Verlag von Hermann Seemann Nachfolger [1908], 321 S.
    r) Wenn die Menschen reif zur Liebe werden. Eine Reihe von Aufsätzen über das Verhältnis der Geschlechter von Edward Carpenter. Einzig autorisierte Uebersetzung von Karl Federn. 18. Auflage. Leipzig Berlin: Verlag von Hermann Seemann Nachfolger [1908], 321 S.
    s) Wenn die Menschen reif zur Liebe werden. Eine Reihe von Aufsätzen über das Verhältnis der Geschlechter von Edward Carpenter. Einzig autorisierte Uebersetzung von Karl Federn. 19.–20. Auflage. Leipzig Berlin: Verlag von Hermann Seemann Nachfolger [1909], 321 S.
    t) Wenn die Menschen reif zur Liebe werden. Eine Reihe von Aufsätzen über das Verhältnis der Geschlechter von Edward Carpenter. Einzig autorisierte Uebersetzung von Karl Federn. 21.–25. Tausend. Leipzig Berlin: Verlag von Hermann Seemann Nachfolger [192?], 321 S.
    u) Wenn die Menschen reif zur Liebe werden. Eine Reihe von Aufsätzen über das Verhältnis der Geschlechter von Edward Carpenter. 26.30. Tausend. Berlin: Verlag von Hermann Seemann Nachfolger [192?], 207 S.
    v) Wenn die Menschen reif zur Liebe werden. 30.35. Tausend. Stuttgart: Hippokrates-Verlag [1926] (= Bücher des Werdenden. 1.), 272 S.
    w) Wenn die Menschen reif zur Liebe werden. Eine Reihe von Aufsätzen über das Verhältnis der Geschlechter von Edward Carpenter. Einzig autorisierte Uebersetzung von Karl Federn. 36.–40. Tausend. Köln: Rhenania-Verlag [um 1927], 321 S.
    x) Wenn die Menschen reif zur Liebe werden. Eine Reihe von Aufsätzen über das Verhältnis der Geschlechter von Edward Carpenter. 41.–45. Tausend. Berlin: Verlag von Hermann Seemann Nachfolger [1930], 207 S.
  2. Die Civilisation, ihre Ursachen und ihre Heilung. Aufsätze. Autorisierte Übersetzung von Karl Federn. Leipzig Berlin: Verlag von Hermann Seemann Nachfolger 1903, 306 S. Übersetzer: Karl Federn. Original: Civilisation, its cause and cure and other essays. London 1889.
    b) Die Civilisation, ihre Ursachen und ihre Heilung. Aufsätze. Autorisierte Übersetzung von Karl Federn. 2. Auflage. Leipzig – Berlin: Verlag von Hermann Seemann Nachfolger [1905], 306 S.
  3. Demokratie. Vorgesänge der Freiheit. Einzig autorisierte Uebersetzung von Lilly Nadler-Nuellens und Ervin Batthyány. Leipzig Berlin: Verlag von Hermann Seemann Nachfolger [1903] [= Der Freiheit entgegen. 1.], 149 S. Übersetzer: gróf Ervin Batthyány, Lilly Nadler-Nuellens. Original anonym: Towards democracy. Manchester 1883.
    b) Demokratie. Vorgesänge der Freiheit. Einzig autorisierte Uebersetzung von L[illy] Nadler-Nuellens und E[rvin] Batthyány. 2. Auflage. Leipzig Berlin: Verlag von Hermann Seemann Nachfolger [1909] [= Der Freiheit entgegen. 1.], 149 S.
  4. Když lidé dozrávají k lásce. Řada statí o pohlavním poměru. Z angličtiny přeložil Ž[ofie] Pohorecká-Šebková. V Praze [Praha]: Nakladatel Jos. R. Vilímek [1904], 189 S. Übersetzerin: Žofie Pohorecká-Šebková. Original: Love’s coming-of-age. A series of papers on the relations of the sexes. Manchester 1896. Tschechisch: Warum die Menschen reif für die Liebe werden. Eine Reihe von Artikeln über das Geschlechterverhältnis. Aus dem Englischen übersetzt von Ž. Pohorecká-Šebková.
  5. Freiheit, übersetzt von L[illy] Nadler-Nuellens und E[rvin] Batthyány. Leipzig Berlin: Verlag von Hermann Seemann Nachfolger [1905] [= Der Freiheit entgegen. 2.], 188 S. Übersetzer: gróf Ervin Batthyány, Lilly Nadler-Nuellens. Original anonym: Towards democracy. Manchester 1883.
    b) Freiheit, übersetzt von L[illy] Nadler-Nuellens und E[rvin] Batthyány. 2. Auflage. Leipzig Berlin: Verlag von Hermann Seemann Nachfolger [1906] [= Der Freiheit entgegen. 2.], 188 S.
  6. Der Freiheit entgegen. III. Band. Einzig autorisierte Übersetzung von Lilly Nadler-Nuellens und Ervin Batthyány. Hampstead London: Verlag „Willowdene“ 1908 (= Der Freiheit entgegen. 3.), 142 S. Übersetzer: gróf Ervin Batthyány, Lilly Nadler-Nuellens. Original anonym: Towards democracy. Manchester 1883.
  7. Die Schöpfung und das Kunstwerk. Abhandlungen über das Ich und seine Kräfte. Autorisierte Übersetzung aus dem Englischen von Karl Federn. 1.–2. Tausend. Jena: Verlegt bei Eugen Diederichs 1908, II, 241 S. Übersetzer: Karl Federn. Original: The art of creation. Essays on the self and its powers. London 1904.
  8. Der Freiheit entgegen, übersetzt von L[illy] Nadler-Nuellens und E[rvin] Batthyány. Band 4. Berlin-Tempelhof: Freier Literarischer Verlag 1909 (= Der Freiheit entgegen. 4.), VI, 171 S. Übersetzer: gróf Ervin Batthyány, Lilly Nadler-Nuellens. Original anonym: Towards democracy. Manchester 1883.
  9. Civilisace, její následky, léčení jich a jiné studie. Přeložil Dr. Edvard Beneš. V Praze [Praha]: B. Kočí 1910, 66 S. Übersetzer: Edvard Beneš. Original: Civilisation, its cause and cure, and other essays. London 1889. Tschechisch: Die Zivilisation, ihre Ursachen, ihre Heilung und andere Studien. Übersetzt von Dr. Edvard Beneš.
  10. Die Gesellschaft ohne Regierung. Brüssel: Verlag W. Schouteten 1910 (= Wohlstand für Alle.), 20 S. Ungenannter Übersetzer: Rudolf Großmann alias Pierre Ramus (1882–1942). Original: Non-governmental society, Kapitel 6 aus: Prisons, police, and punishment. An inquiry into the causes treatment of crime and criminals. London 1905, als Broschüre London 1911.
  11. Syndikalismus. (Separatabdr[uck] aus Nr. 10 des „Wohlstand für Alle.“[)] Zürich: Verlag und Herausgeber: Rainer Trindler [1912], unpaginiert (4 S.). Ungenannter Übersetzer: Rudolf Großmann alias Pierre Ramus (1882–1942). Sonderdruck aus: Wohlstand für Alle (Wien), 5. Jg., Nr. 10 (22.5.1912), S. 1. Original: Edward Carpenter on syndicalism, in: The Anarchist (London) vom 3.5.1912.

Postkarten

  1. Edw. Carpenter (1887). Wien: Karl Finckart 1913, Postkarte mit Foto und Unterschrift von Edward Carpenter.

Abdrucke in:

Sonstiges

Vorwort, in: Lieder der Revolution mit einer Einleitung von Edward Carpenter. Zeichnung von Walter Crane. Zürich: Verlag: Kulturgemeinschaft Freie Generation (Rainer Trindler) 1914, S. 1.

Erheb’ dich, Volk!, in: Lieder der Revolution mit einer Einleitung von Edward Carpenter. Zeichnung von Walter Crane. Zürich: Verlag: Kulturgemeinschaft Freie Generation (Rainer Trindler) 1914, S. 16 (Gedicht).

Karte